online konsultacija
Darbo dienomis 9:00 - 18:00


x
PRENUMERUOKITE MŪSŲ NAUJIENLAIŠKĮ
x
Šioje svetainėje naudojame slapukus, jie padeda pagerinti Jūsų naršymo kokybę. Paspaudę „sutinku“ arba toliau tęsdami naršymą svetainėje, Jūs sutinkate su slapukų įdiegimu ir naudojimu. Daugiau informacijos. Sutinku
Vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų verslo ir teisės žodynas
0 įvertinimai

Vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų verslo ir teisės žodynas

Yvonne Goldammer, Sigitas Plaušinaitis, Paulius Jurčys
Leidykla: Žuvėdra
Leidimo metai: 2018
Viršelis:
Puslapių: 758
ISBN: 978609821901
Internetu: 44.10 €
Knygyne: 49.00 €
Vnt.
atsiimti knygyne
Įtraukti į pirkinių sąrašą
Šią prekę galite rezervuoti bet kuriame iš žemiau pateiktų „VAGA“ tinklo knygynų. Prekės rezervuojamos ne ilgesniam kaip 2 darbo dienų laikotarpiui. Už prekes galite atsiskaityti knygyne prekių atisėmimo metu. Su savimi būtina turėti rezervacijos patvirtinimo laišką (spausdintą arba mob.telefone).
*Vardas, pavardė

*Telefono nr.

*El.pašto adresas

*Kiekis
*Nuolaidų kupono nr.
Lojalumo programos nariai privalo nurodyti tą telefono numerį, kuris registruotas lojalumo progamoje. Jei telefono numeris neatitiks lojalumo programos anketoje nurodyto numerio, nuolaida nebus taikoma.
*Pasirinkite knygyną:

Autoriai džiaugiasi galėdami pristatyti šį naują vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų verslo ir teisės terminų žodyną. Žodyne pateikiami XXI amžiuje dažniausiai vartojami teisės, ekonomikos ir politikos mokslų terminai.
Šio žodyno ištakos siekia 2000 m., kuomet į Vilniaus Universiteto Ekonomikos Fakultete naujai įkurtą Eurofakultetą atvyko dirbti Yvonne Goldammer. Yvonne Goldammer ten susipažino su doc. Sigitu Plaušinaičiu, kuris tuo metu vedė vokiečių kalbos pratybas VU Ekonomikos ir Teisės fakultetų studentams. Yvonnei ir Sigitui savo darbe teko pastebėti, jog Lietuvoje nebuvo ne tik tinkamų mokymo priemonių, bet ir specifinių žodynų. Taip Yvonnei ir Sigitui kilo mintis parengti vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų teisės, ekonomikos ir politikos terminų žodynus. 2005 m. Paulius prisijungė prie šio projekto. 2005 m. buvo išleistas pirmasis vokiečių-lietuvių, o 2006 m. lietuvių-vokiečių žodynas teisininkams. 2007 m. autoriai išleido vokiečių-lietuvių kalbų žodyną ekonomistams, teisininkams ir verslininkams.
Šiame žymiai didesnės apimties žodyne pateikiami pagrindiniai Lietuvos, Vokietijos ir Europos Sąjungos teisės aktuose bei mokslinėje ir profesinėje literatūroje vartojami terminai bei išsireiškimai. Kadangi vokiečių, kaip ir bet kurioje kitoje kalboje, yra nusistovėję saviti žodžių junginiai, žodyne nurodomi atskiri daiktavardžių ar veiksmažodžių vartojimo pavyzdžiai. Siekiant palengvinti naudojimąsi šiuo žodynu, prie keletą reikšmių turinčių vokiškų terminų pateikiami sutrumpinimai, kurie bent jau iš dalies turėtų padėti atskirti, kokią reikšmę tas terminas turi nurodytoje teisės, politikos ar ekonomikos srityse.

 

Įvertinimas:

Blogas           Geras

Parašyti įvertinimą

*Jūsų vardas:


*Jūsų apžvalga: Komentavimo taisyklės ir atsakomybė
*Patvirtinimo kodas:
Pirkę šią knygą, pirko ir šias prekes